21 сентября в Новом выставочном зале Государственного музея городской скульптуры в Санкт-Петербурге откроется выставка современной детской литературы Северных стран.
Книжная интерактивная выставка «Привет, это я!» познакомит юных читателей, а также их родителей с произведениями финских, шведских, норвежских и датских писателей. Интерактивная экспозиция даст возможность погрузиться в мир персонажей известных произведений, а также открыть для себя новых героев. Ее работа продлится по 6 октября.
Название выставки взяли из заглавия серии книг современного норвежского автора Нины Грентведт, в форме дневника рассказывающей о жизни 12-летней девочки Оди. Гости выставки смогут заглянуть в финскую школу, попробовать составить райдер для рок-музыканта, отправиться в путешествие на плоту, поставить пьесу о Простодурсене в мини-театре и написать письмо самому себе, отправив его в будущее.
Одновременно с выставкой в разных местах города на протяжении более чем двух недель будут проходить встречи, лекции и мастер-классы для широкой и профессиональной аудитории.
Новый выставочный зал Государственного музея городской скульптуры, Чернорецкий пер.,2
12:00 Встреча с автором: Анника Тор и Мони Нильсон
15:00 Литературный мастер-класс с Туутики Толонен
Магазин издательства «Самокат», ул. Мончегорская, д. 8б
15:00 Автограф-сессия Мони Нильсон и Анники Тор
Шведский уголок Генерального консульства Швеции в Санкт-Петербурге, Малая Конюшенная ул., д. 1/3
18:00 Дискуссия о современной детской литературе Швеции (встреча-обсуждение с писателями) Спикеры: Анника Тор, Мони Нильсон, Ульф Нильсон («Комиссар Гордон», «Один на сцене», «Самые добрые в мире»)
22 сентября, воскресенье
Новый выставочный зал Государственного музея городской скульптуры, Чернорецкий пер.,2
12:00 Литературный мастер-класс с Ульфом Нильсоном
Театр «Суббота», Звенигородская ул., д. 30
12:00 Специальный показ спектакля «Цацики идет в школу» при участии Мони Нильсон
Магазин издательства «Самокат», ул. Мончегорская, д. 8б
14:00 Встреча / автограф-сессия с Ульфом Нильсоном
Книжный магазин «Чудетство», Кузнечный пер., д. 13
16:00 Встреча с автором: Ульф Нильсон
17:00 Встреча с автором: Мони Нильсон, Анника Тор
Книжный магазин «Буквоед», Невский пр., д. 46
17.00 Встреча с автором: Туутики Толонен / Презентация книги «Бука. Под землёй»
27 сентября, пятница
Новый выставочный зал Государственного музея городской скульптуры, Чернорецкий пер.,2
18:00 Встреча-дискуссия о современной детской литературе Норвегии
Спикеры: Ольга Дробот (переводчик, эксперт в области детской литературы), Бьёрн Рёрвик («Кафе ”Птичий хвост”», «Акулиска Враг Редиски и другие истории о Лисе и Поросёнке»)
28 сентября, суббота
Новый выставочный зал Государственного музея городской скульптуры, Чернорецкий пер.,2
13:00 Встреча-чтение с Бьёрном Рёрвиком
29 сентября, воскресенье
Новый выставочный зал Государственного музея городской скульптуры, Чернорецкий пер.,2
15:00 Дискуссия о современной детской литературе Финляндии
Спикеры: Анна Сидорова (переводчик, эксперт в области детской литературы Финляндии), Реетта Ниемеля (писатель, автор книг «Сокровища лесных эльфов», «Конюшня на Еловой горке»)
2 октября, среда
Новый выставочный зал Государственного музея городской скульптуры, Чернорецкий пер.,2
18:00 "Дискуссия о современной детской литературе Швеции (встреча-обсуждение с экспертами)
Спикеры: Янина Орлов (переводчик, эксперт в области детской литературы, Швеция), Ольга Мяэотс (переводчик, эксперт в области детской литературы)
3 октября, четверг
Дом Финляндии, Большая Конюшенная ул., 8
13:00 Интенсив по иллюстрации с Линдой Бондестам (художник, иллюстратор книги «Великолепный господин Весельчак», Финляндия)
Новый выставочный зал Государственного музея городской скульптуры, Чернорецкий пер.,2
18:00 Встреча с иллюстратором: Варвара Помидор
4 октября, пятница
Новый выставочный зал Государственного музея городской скульптуры, Чернорецкий пер.,2
13:00 Мастер-класс для иллюстраторов: Миккель Соммер (художник, дизайнер, иллюстратор датского издания книги Астрид Линдгрен «Мио, мой Мио!», Дания)
18:00 Встреча с автором: Андерс Кваммен (писатель, комиксист, автор комикса «Старшая школа»)
5 октября, суббота
Новый выставочный зал Государственного музея городской скульптуры, Чернорецкий пер.,2
13:00 Мастер-класс по иллюстрации для детей: Миккель Соммер (художник, дизайнер, иллюстратор датского издания книги Астрид Линдгрен «Мио, мой Мио!», Дания)
16:00 Встреча с иллюстратором: Аня Леонова (художник, иллюстратор книг «Вратарь и море», «Бестиарий Святого Фомы», «Дети неба»)
Библиотека Института Финляндии в Санкт-Петербурге, Большая Конюшенная ул., 8
14:00 Мастер-класс для иллюстраторов: Андерс Кваммен
6 октября, воскресенье
Новый выставочный зал Государственного музея городской скульптуры, Чернорецкий пер.,2
13:00 Мастер-класс по иллюстрации для детей: Андерс Кваммен
В сентябре 2018 года в Санкт Петербурге стартовал проект «Детская культура чтения сегодня – потребности и вызовы. Примеры и лучшие практики Северных стран и России». Его организатором стал Институт Финляндии в Петербурге, а поддержали проект Генеральные консульства Швеции и Норвегии и Датский институт культуры.
Проект состоит из трех частей. В сентябре минувшего года перед петербургской аудиторией выступили руководители институтов детского чтения cеверных стран Европы, в феврале 2019 года состоялись встречи с авторами «трудных» книг, а в конце марта начала свое путешествие по библиотекам Ленинградской области передвижная выставка «Привет, это я!».
Что читают дети в Дании, Норвегии и Финляндии
Дания. О чтении маленьких датчан рассказала в своем выступлении Нина Кристенсен, директор Центра детской литературы и медиа в Университете Орхуса. По ее словам, канон датской литературы для дошкольников, представленный почти во всех домах и детских садах, включает в себя следующие книги:
– обязательная иллюстрированная Библия (ее дарят на крещение ребенку),
– азбука Хальфдана Расмуссена (Halfdans ABC) с иллюстрациями Спренга Ольсена (впервые изданная в 1967 году, она стала абсолютной классикой, и каждый датчанин знает ее буквально наизусть).
Для детей начальной школы сложился немного другой канон, который можно назвать «международным». В него входят «Алиса в Стране чудес» Льюиса Кэрролла, «Аня с фермы Зеленые крыши» Люси Монтгомери, «Пеппи Длинныйчулок» Астрид Линдгрен, истории о муми-троллях Туве Янссон. Все эти книги были написаны 50‒100 лет назад. «Заметно, что детская литература сохраняет тесную связь с прошлым, ‒ сказала Нина Кристенсен, ‒ мы хотим передать детям то, что получили в своем детстве сами. Но нужны и другие книги – те, которые говорят о будущем. Мы ведь все хотим, чтобы дети понимали, каковы наши идеалы и что будет с нами дальше. Дети живут в настоящем, а родители хотят дать им перспективу и в прошлое, и в будущее». В Дании издается много книг, с помощью которых родители и учителя могут говорить с детьми о настоящем времени и его проблемах. Например, популярный графический роман «Зенобия» Мортина Дюрра – это рассказ о девочке Амине, спасающейся бегством от войны в Сирии.
Центр детской литературы в 2017 году провел большое исследование круга чтения датских детей 9‒12 лет. Выяснилось, что между девочками и мальчиками есть существенные различия при выборе книг. Мальчики предпочитают смешные книги и научно-познавательные – те, в которых много фактов. Они любят фантастику, книги о войне и шпионах. Девочки ценят книги, в которых есть юмор, серийность, они выбирают реалистичные рассказы о детях и подростках, сказки, книги о любви. Но и мальчиков, и девочек объединяет интерес к смешному.
Результаты исследования детского чтения в Дании показали, что на первом месте находится серия комиксов про «Мальчика-муравья» (Antboy) Кеннета Бога и Эрика Петри. В ней рассказывается о том, как 12-летнего Пелле кусает муравей, после чего у мальчика развиваются сверхспособности и он становится супергероем. Когда суперзлодей по имени Блоха выходит на сцену, Мальчик-муравей должен справиться с его кознями. По этой серии в Дании снят фильм, тоже очень популярный у подростков.
Еще один персонаж, пришедший в кино со страниц комикса – Капитан Подштанник. Этот комикс рассказывает о двух школьниках, Гарольде и Джордже, которые не отличаются прилежным поведением и устраивают войну с директором школы, мистером Кнаппом. Мальчики решают загипнотизировать директора, однако что-то пошло не так, и мистер Кнапп превратился в Капитана Подштанника – веселого супергероя, помогающего детям. Придумал и нарисовал этот комикс Дейв Пилки, известный американский детский писатель.
Почти все книги, которые нравятся детям, становятся фильмами. Дети нуждаются в нарративах, повествованиях, и им не важно, какими инструментами создаются эти нарративы – иллюстрациями, буквами или кино.
«В Дании существует традиции детских книжных премий, ‒ сказала Нина Кристенсен, ‒ и в прошлом году дети присудили премию автобиографии известного ютьюб-блогера. Вот еще одно пересечение разных медиа – книга об интернете. Почему так важны детям видео-блогеры? Они обсуждают с детьми то, что родители обсуждать не будут, не хотят или не могут. Не следует пренебрегать этим ресурсом, напротив, надо включать видео-блогеров и блогеров в свой круг».
Норвегия. Темы, затронутые Ниной Кристенсен, прозвучали и в выступлении Кристин Эрьясетер, директора Центра детской литературы Норвегии. Свой рассказ она начала со статистики. В 2017 году в стране снаселением больше 5 миллионов человекбыло издано 1092 наименования книг для детей и подростков, из них 883 – новые книги, 486 – норвежские, 606 – переводы (428 – с английского, чуть меньше ‒ со шведского). Половина всех изданий – это художественная проза, 30% – книги-картинки, 20% – нон-фикшн. Всё более важное местосреди выходящих изданий занимают графические романы, на первый планвыходит не текстовая, а визуальная составляющая книги. Визуальное повествование становится основным (и сравнительно новым) инструментом донесения истории до читателя. А чтение превращается в деятельность по созданию текста – персонажей, истории – из того, что ты видишь.
Книги-картинки предназначаются не только для детей, но и для подростков. Их часто используют в норвежских школах во время проведения конкурсов по чтению. Такие конкурсы обязательны для ребят: они соревнуются, какой класс прочтет большее количество книг за определенный промежуток времени. Классы-победители получают призы. При этом «тонкие книжки» засчитываются наравне с «толстыми». Тут, конечно, возникает философский вопрос: как лучше читать – много и быстро? Или хорошо и долго?
Особое внимание Кристин Эрьясетер уделила норвежским книгам для подростков. Их основная тема – самоопределение человека; как решить, кем ты будешь, как понять себя, свои чувства, найти свое место в обществе. В качестве примера можно привести графический роман Андерса Н. Кваммена «Старшая школа»; кстати, сам Кваммен также побывал в Петербурге на этом семинаре, видеозапись беседы с ним можно найти на ютуб-канале Института Финляндии. Его роман удостоен нескольких литературных премий и в 2017 году включен в каталог лучших книг Международной мюнхенской юношеской библиотеки «Белые вороны».
Финляндия. Кайса Лааксонен, исполнительный директор Института детской литературы Финляндии, тоже начала свое выступление со статистических данных. В Финляндии в 2017 году детские книги, написанные по-фински, впервые составили две трети от общего числа детских изданий (еще в 2010 году их была половина). При этом количество переводов не уменьшается, зато увеличивается число финских книг. Финские авторы говорят в своих книгах о тех же проблемах, что и их скандинавские соседи. Множество изданий посвящено интернету, экологии, темам равенства, эмоционального равновесия, проблемам беженцев.
Книги о сложном. Читать или не читать?
О той части проекта, которая посвящена потребностям и вызовам в области детского чтения, рассказала Елена Перова, заместитель директора по развитию культурных программ Института Финляндии в Петербурге.
Она отметила, что сегодня детские книги северных стран Европы отличается от сказочных повестей Астрид Линдгрен и Туве Янссон, с которыми по традиции ассоциируется у нас скандинавская литература. Современные авторы ведут довольно откровенный диалог с читателем-ребенком об острых и актуальных проблемах современного общества. Именно с такими книгами организаторы проекта решили познакомить российскую аудиторию.
«Конечно, говорить о сложном непросто, ‒ сказала Елена Перова. ‒ В Северных странах острые темы обсуждаются уже очень давно, там накоплен большой опыт,которым нам стоит воспользоваться. С другой стороны, сейчас на рынке появляется очень много разной литературы.Как помочь родителям и детям выбрать книгу современного автора? Авторы, которых мы пригласили для участия в проекте, прошли как бы двойное сито. Сначала их выбрали иностранные издательства, а затем – российские. Многие из их книг отмечены премиями на национальных и международных конкурсах. Это своего рода “марка качества”, на которую можно ориентироваться родителям».
В рамках проекта в Петербург приезжали шведские, финские и норвежские писатели. К разговору о сложных темах были приглашены Сасса Бурегрен и Элин Линделл из Швеции, авторы книги «Что мы празднуем 8 марта». Из Финляндии приехала Хеллеви Салминен, автор книги «Маленький принц-лягушка», главный герой которой – мальчик с ментальными особенностями. Норвежских авторов представила переводчица Вера Дьяконова. Она также рассказала о трудностях перевода, которые очень часто связаны с тем, что у авторов из северных стран Европы более свободное отношение к телесности. В переводах Веры Дьяконовой на сегодняшний день изданы книги Арне Свингена «Баллада о сломанном носе», Хенрика Ховланда «Иван Иваныч не такой как все», Нины Элизабет Грёнтведт «Привет, это я! Первый поцелуй».
Выставка детских книг стран Северной Европы
Кроме встреч с авторами книг и специалистами из Финляндии, Швеции, Дании и Норвегии, в рамках проекта «Детская культура чтения сегодня» была создана модульная интерактивная выставка-инсталляция «Привет, это я!», которая может быть размещена в музейных и библиотечных пространствах. В конце марта 2019 года выставка открылась в библиотеке имени Алвара Аалто в Выборге, в апреле переехала в Центральную районную детскую библиотеку Пушкинского района, в мае – в Детскую библиотеку города Гатчины. До сентября выставка будет путешествовать по библиотекам Ленинградской области, а осенью завершит свой путь в Петербурге. На каждой площадке выставка будет дополняться новыми модулями, будут проходить встречи с авторами, экспертами, специалистами по детской литературе.
Название выставки – «Привет, это я!» – взято из книги Нины Грёнтведт, рассказывающей о жизни 12-летней девочки Оди. Для выставки также уже сделаны модули, посвященные книгам: Тимо Парвела «Элла, Пат и второй класс» и «Элла и рок-звезда», Мони Нильсон «Цацики идёт в школу» и «Цацики и вселенная», Марии Парр «Вратарь и море», Аннетте Херцог «Пссст! Кто я?» и Риетты Ниеммеля «Конюшня на Еловой горке».
Основная идея выставки – побудить ребенка к чтению, поэтому неотъемлемой частью экспозиции стала книжная полка, на которой представлены произведения современных авторов Скандинавии и Финляндии. Эти книги можно читать, забравшись в шалаш на плоту, или растянуться с книгой на ковриках и подушках в стилизованной греческой таверне. Книжные полки современной литературы Северных стран будут подарены библиотекам, в которых проходят выставки – они перемещаются в детский абонемент.
Туве Янссон начала писать истории о муми-троллях в 1939-м, в год, когда начались Вторая мировая и Cоветско-финская войны. Она взялась за работу, чтобы сбежать от реальности, полной смерти и лишений. Много лет спустя Янссон вспомнит этот момент в предисловии к первой повести о маленьких троллях: «Мне внезапно захотелось написать что-нибудь начинавшееся словами: „Жили-были…” Ведь продолжение могло бы превратиться в сказку».
Так оно и вышло, но полностью уйти от действительности Туве так и не смогла: апокалиптические сцены и беженцы в муми-книгах — это, конечно же, отголоски войны. С другой стороны, Янссон наполняла свои повести тем, что хорошо знала и любила в повседневной жизни. Муми-тролли, как и она сама, путешествуют по разным островам, устраивают вечеринки, курят и так далее. У этих книжных героев были реальные прототипы, а иллюстрации иногда один в один повторяют фотографии, на которых запечатлена жизнь писательницы.
Поэтому истории о муми-троллях, на первый взгляд полностью оторванные от обыденности, в определенном смысле можно считать документальными и автобиографическими — кроме прочего в них отразилось мировидение Туве Янссон, ее представления об идеальном образе жизни и ее система ценностей, важнейшей среди которых была свобода. Чтобы лучше понять устройство любимого всеми мира муми-троллей, мы попытались составить по возможности полный список деталей из сказок Янссон, перекочевавших туда прямиком из нашей отнюдь не сказочной действительности.
1. Море, лодки и маяки
Туве Янссон обожала море. Всю жизнь она прожила на берегу Финского залива: лето проводила на островах, а зимовала в Хельсинки. Когда море замерзало, с Туве оставались ракушки и лодочки из коры, которые она раскладывала на подоконниках в своей студии. Привязанность к воде Янссон передала своим героям. Море — важнейший элемент муми-вселенной. Из повести «Комета прилетает» мы знаем, что маленькие тролли приходят в восторг, учуяв морской запах, и больше всего на свете любят купаться.
«…Муми-тролль… нырнул в большую волну, всю высвеченную солнцем.
Сперва он не видел ничего, кроме зеленых пузырей света, но, когда опустился поглубже, разглядел леса водорослей, колыхавшихся над песчаным дном. Песок был белый и чуточку волнистый, его украшали ракушки, розовые изнутри и белые снаружи. Чуть подальше от берега зеленоватый полумрак еще больше сгущался, а еще подальше открывался черный провал, уходящий прямо в бездну.
Муми-тролль повернулся, выскочил на волну и на ее гребне возвратился обратно».
В «Шляпе волшебника» Туве описывает сцену купания с не меньшим удовольствием: «О, какое счастье быть муми-троллем, только-только пробудившимся ото сна и пляшущим в зеркально-зеленых волнах, пока восходит солнце!».
Кроме того, море — символ свободы и ухода от рутины, а морские путешествия — универсальный рецепт, помогающий муми-семейству спастись от хандры. Когда не знаешь, чем заняться в долине, нужно просто уплыть на острова. Сама Туве Янссон следовала этому принципу всю жизнь. В молодости она кочевала вместе с семьей по островам архипелага Пеллинки. Повзрослев, она нашла в том же архипелаге идеальный остров для себя — Кловахарун, где вместе со своей спутницей жизни, Тууликки Пиетиля, построила дом в 1965 году. Они отправлялись на этот остров, чтобы скрыться от всего мира, и проводили там долгие месяцы. Сборы и отплытие семейства муми-троллей Янссон, скорее всего, срисовала с натуры.
Обитатели Муми-дален живут на берегу северного моря: иногда оно искрится от солнца, иногда серое и холодное. Оно может не только давать, но и забирать, его часто штормит: в повести «Папа и море» волны хищно набрасываются на берег. На карте, нарисованной Туве Янссон для этой книги, география определена без обиняков — это Финский залив.
В той же сказке, «Папа и море», герои отправляются на остров с заброшенным маяком. Его прототипом принято считать маяк Сёдершер, построенный еще во времена Российской империи и потерявший навигационное значение в XX веке. Если сравнить иллюстрацию из книги с фотографией Сёдершера, легко заметить сходство между продолговатыми силуэтами островов, настоящего и вымышленного, напоминающих спины динозавров, которые спят под водой.
На сказочной карте указаны точные координаты острова: 60°7’12″ северной широты и 25°45’50″ восточной долготы. В действительности эта точка находится посреди моря, но недалеко от Кловахаруна. Именно во время работы над книгой «Папа и море» Янссон нашла свой идеальный остров — но поначалу она мечтала об острове с маяком.
2. Бедствия
Влияние войны на сюжеты первых муми-повестей очевидно. В книгах о большом наводнении и комете, впервые вышедших в 1945 и 1946 годах, жители долины ищут потерянных родных и бросают свои дома, а опасность угрожает им с самого неба.
В книге о комете мир становится горячим, мертвым и красным: он словно бы списан из новостей о бомбардировках Хиросимы и Нагасаки. «Жара была нестерпимая, и мертвый берег освещал зловещий красный свет» — или в другом месте: «Казалось, будто деревья вырезаны из красной бумаги. Лес стоял неподвижный, тени здесь не было вовсе, горячая земля хрустела под ногами».
3. Обсерватория
У обсерватории в «Комете» тоже есть прообраз в действительности, и это не главная обсерватория Хельсинки, а пункт наблюдения астрономической ассоциации Урса. Маленькая башня, расположенная в столичном парке Кайвопуйсто, похожа на картинку из книги один в один. Как и в сказке, из крыши выезжает телескоп, у здания нет окон, оно круглое, с куполом и маленьким шпилем, увенчанным шаром.
Здание Урса крошечное, оно кажется игрушечным — в книге же обсерватория нависает над Муми-троллем, Снусмумриком и Сниффом, а потом Сниффу удается заглянуть в самый большой в мире телескоп. Но дело, скорее всего, в размере самих героев (Янссон называет их малютками).
Сказочная обсерватория стоит в Одиноких горах, и, чтобы добраться до нее, герои совершают опасное восхождение. Урса расположена на каменистом холме в Кайвопуйсто, она чаще всего закрыта на висячий замок, но, если знать расписание, можно попасть внутрь и, как и Снифф, посмотреть в телескоп.
4. Коты, мартышки, белки
С Янссонами время от времени жили животные, а во второй половине 1940-х у них появилась обезьянка, причем совершенно случайно. Туве с младшими братьями хотели купить по объявлению в газете парус под названием апсель — в переводе с голландского это означает «обезьяний парус», но продавали, как выяснилось, не его, а настоящую мартышку. В итоге обезьянка, названная Джеки, осталась жить с семьей и стала любимицей отца Туве, Виктора Янссона. А у Туве с Тууликки шестнадцать лет прожила черная кошка Псипсина («кошка» по-гречески). И Джеки, и Псипсина бывали на островах и гуляли по пляжу вдоль моря.
Кот и обезьянка, живущие на берегу, — взаимозаменяемые герои из повести «Комета прилетает». Эта книга пережила несколько редакций и выходила в 1946, 1956 и 1968-м годах под разными названиями: «Погоня за кометой», «Муми-тролль и комета», «Комета прилетает» (в этом тексте приводятся цитаты из последней версии книги в переводе Нины Беляковой). Согласно одной из редакций, герои прячут в своем укрытии обезьянку, согласно другой — котенка.
В конце книги «Комета прилетает» Сниффу удается завоевать доверие кошечки, с которой у него не клеились отношения, и они вместе наблюдают, как море возвращается к своим берегам, почуяв, что комета пролетела мимо.
В повести «Волшебная зима» во время лютой стужи замерзает маленький бельчонок. Герои думают, что он погиб, и устраивают ему похороны. Но весной бельчонок оттаивает, и его, скачущего по своим делам, снова встречает Муми-тролль. Сама Туве однажды зимовала на острове и подружилась с белкой, кормила ее и заботилась о ней, а по окончании зимы зверек прыгнул на проплывавшее мимо дерево и исчез вместе с ним.
5. Окружение и дом
При всей своей необычности и ни на кого непохожести герои сказок Янссон имеют немало общего с окружавшими писательницу людьми — и, конечно, с ней самой. Два во многом противоположных персонажа, Муми-тролль и Малышка Мю, в определенном смысле могут считаться альтер эго самой Туве, они отражают разные стороны ее характера: если Муми-тролль дружит едва ли не со всеми, то Малышка Мю — веселая злючка, которая никому не дает спуска. Заботливая Муми-мама и Муми-папа с бурным прошлым напоминают родителей Туве. Отношения в муми-семействе копируют жизнь в доме Янссонов: мама уживается с желанием папы отличиться, а у Муми-тролля нет более близкого существа, чем мама. Последнюю и самую грустную муми-повесть «В конце ноября» Туве издала в 1970-м — в год смерти своей матери.
Снусмумрик списан с Атоса Виртанена, жениха писательницы, — его выдают трубка и любовь к старой шляпе. В заметке «Мой друг, Атос» Туве рассказывала: «Однажды я обманула его — непростительный поступок — купила шляпу, очень похожую на его старую, и мы поменяли их, ради забавы. Когда Атос получил обратно из химчистки свою шляпу, он и виду не подал, что обиделся, только заметил негромко, что она потеряла свою прежнюю форму». История со шляпой повторяется, хотя и не дословно, в книге «Шляпа волшебника». Муми-тролль предлагает Снусмумрику заменить поношенную шляпу на цилиндр. На что его друг отвечает: «Нет, нет, он слишком новый для меня».
Муми-тролль грустил всякий раз, когда Снусмумрик покидал долину. Туве и Атос были помолвлены, но в конце концов разошлись, и поэтому не исключено, что разлука со Снусмумриком — это символ их неудавшейся любви.
Тофсла и Вифсла списаны с Туве и ее подруги Вивики Бандлер, а рубин в их чемодане означает отношения, которые можно открыть только самым близким. Наконец, рассудительная Туу-Тики из «Волшебной зимы» — это Тууликки Пиетиля. Встреча с ней стала важнейшим событием в жизни Янссон: в результате они прожили вместе почти полвека. Муми-тролль повстречал Туу-Тики посреди сугробов чуждой ему зимы, и она стала его проводником в новом и незнакомом мире.
По книгам Янссон легко понять, как она относилась к домашнему пространству. Дом муми-троллей — центр муми-вселенной, и почти после каждого опасного путешествия герои воссоединяются именно там, а Муми-мама ставит на плиту кофейник. Архитектурно остроконечный муми-дом и купальня списаны со зданий хельсинского района Катаянокка, застроенного домами в стиле ар-нуво с башнями и шпилями. Именно там находилась квартира родителей Туве, обставленная фамильной мебелью из березы с завитушками. Гостиная муми-троллей ей не уступает: «Мебель была великолепная, стулья обиты темно-красным бархатом, а на спинке каждого из них была кружевная салфетка. … Комод тоже был блестящий — полированный, с золочеными ручками у каждого ящика».
6. Праздники, цветы, музыка и сигареты
Туве любила праздники. В автобиографической повести «Дочь скульптора» она рассказывает о пирушках, которые проходили в доме ее родителей: там выпивали, играли на гитаре, прожигали мебель сигаретами. Когда Туве переехала в собственную студию, соседи стали жаловаться на шумные вечеринки. Пирушки и танцы — неотъемлемая часть жизни муми-троллей.
Сюжет одной из муми-сказок выстроен вокруг важного для Финляндии праздника — Дня летнего солнцестояния. В «Опасном лете» Муми-тролль, Фрекен Снорк и Филифьонка ищут девять разных цветов, а на шляпе Снусмумрика красуется венок — дань традициям. Туве тоже любила украшать себя подобным образом.
Ее героям нравится не только петь и танцевать, но и играть на музыкальных инструментах. Снусмумрик играет на губной и обычной гармошках и сочиняет мелодии. В сказке «Весенняя песня» со знанием дела описан творческий процесс:
«Мелодия этой песни многие дни хранилась у него в голове, под шляпой, но еще не осмелилась по-настоящему вырваться оттуда. Она должна была еще немножко созреть и стать такой веселой и убедительной, чтобы стоило ему только приложить гармошку к губам, как все звуки тотчас же попрыгали бы на свои места».
В «Волшебной зиме» Туу-тикки крутит ручку шарманки в такт весенней капели, и изображающая это иллюстрация удивительно похожа на фотографию Янссон с гармошкой.
Наконец, страсть к табаку: некоторые герои Туве Янссон, как и она сама, были заядлыми курильщиками. Муми-тролли выращивают табак возле дома, а Снусмумрика невозможно представить без трубки.
***
Может сложиться впечатление, что мир муми-троллей почти полностью состоит из вещей, характеров и событий, окружавших финскую писательницу в течение жизни, и не случайно в ее детских книгах поднимаются такие недетские темы, как смерть и одиночество. Безусловно, все это важно для понимания произведений Янссон и позволяет взглянуть на них под новым углом, но главное все-таки в другом. Все мы знаем, что такое табак, альбомы для марок и смена времен года, что такое домашний уют, материнская любовь, дружба и расставания, но далеко не всем под силу выбрать из этого самое главное, перемешать, вдохнуть новую жизнь и отправить то, что получилось, на книжную полку в каждый дом.